Tuesday, September 3, 2013

Bostan-e-Saadi by Hazrat Sharfuddin Sherazi

Bostan (Persian: بوستان‎, pronounced "Bustān") is a book of poetry by the Persian poet Saadi, completed in 1257 and dedicated to the Salghurid Atabeg Sa'd I or Sa'd II. It was Saadi's first work, and its title means "the fruit orchard". The book contains the fruits of Saadi's long experience and his judgements upon life, and is illustrated by a vast collection of anecdotes. It includes accounts of Saadi's travels and his analysis of human psychology.

He often mentions his accounts with fervour and advice similar to Aesop's fables. It is composed in mathnawī style (rhyming couplets), and has been translated into English.Boostan does not mean "fruit orchard." Boo or bu with any other spelling means "scent", boostan or bustan means a place filled with scents of different trees, grass and flowers. This name is in match with Sad's other masterpiece called "Golestan" which literally means a place for flowers. "Istan" doesn not mean garden. It is a suffix meaning "a place for." The suffix exits today in words like Afghanistan which means a place for Afghan people. These definitions can be verified in absolutely all Persian dictionaries. Namely www.loghatnameh.com, the link for Dehkhoda dictionary. The Bostan was translated into Dutch in 1688 by Daniel Havart.


No comments:

Post a Comment